怎样才是英国腔chatnet(2012/8/5 23:49:38) 点击:
50660 回复:
0 IP:
183.* * * 在高傲的英国人看来,与夸张的美式英语相比,只有抑扬顿挫的英式英语才展示出了声调的起伏和语言的美丽,联合王国以外的英语只能算作衍生品,不入流也不可取。
而在很多追求“英国范儿”的文艺青年来看,仅在穿着和音乐等方面“英范儿”已远远不够,必须说一口纯正的英国口音才真正“够味儿”。那么,英式英语究竟是什么?耳熟能详的“伦敦腔”是否就如“京腔”一样是令当地人自豪的“皇城语言”?
被误读的伦敦腔
著名英国导演盖·里奇的《两杆大烟枪》中,浓厚的伦敦音成为跌宕的情节外最吸引人的元素。而冯小刚的电影里“一口地道的英国伦敦腔儿,倍儿有面子……”的台词,也让伦敦腔成为众人皆知的名词。
若从城市地位来看,来自英国首都伦敦的“伦敦腔”,就像中国首都的“京腔”一般,但英国驻重庆总领事馆副总领事马培迪告诉记者,伦敦腔其实只是伦敦劳工阶层的方言。“伦敦腔的英语叫‘Cockney’,是伦敦东部一个区的地名,那里人讲的英语就被称为Cockney English(伦敦腔)”。马培迪表示,伦敦腔并不是大家认为的“标准英语”,也不是上层人士说的“高端口音”,因为Cockney生活着很多本地居民和工人,所以这个为大家所熟知的,代表伦敦的重要元素之一,其实只是一种很重的属于劳工草根阶层的口音。“伦敦东部早期是贫民窟,所以说Cockney口音的人所代表的身份,其实是社会底层人民,是十分草根的。”
英国普通话
原来著名的“伦敦腔”并不是不少人眼中的“英国普通话”,但仔细想想,若电视播报员或英国首相操一口“东北话”发言,的确有些奇怪。那么在英国,是否也有类似于普通话的官方语言?
“Received Pronunciation是电视台里都使用的口音,是比较官方的口音,非英语国家的外语教材,也是学的这种口音。”但马培迪表示,这种口音因为是受过良好教育的体现,并比较多地和上流社会、中上阶层联系在一起,所以这个口音并不太受英国百姓待见,甚至被认为是一种比较“装”的口音。在英国,各个阶层的尊严感和归属感很强,类似鲁尼这样出身平民的英格兰球员,即使在成为足球巨星和百万富翁后,也拒绝“英国普通话”,而更喜欢操一口粗犷的当地方言。“在很多英国人的认识中,这种官方口音是有钱人和有权力的人说的口音,所以连BBC现在也改变了口音,在他们的播报中加入了方言的腔调,加强他们的大众化和平民化”,马培迪解释道。
民意的力量大,甚至英国女王和英国首相也将自己口音向平民化靠近,英国前首相布莱尔曾刻意改变自己的口音以迎合大众,而伊丽莎白二世也因为跟英国南部居民生活在一起,而让自己的口音有了“伦敦腔”的味道。
独特的威尔士语
据记者在飞往伦敦的班机上采访与自己同坐的伦敦大妈佩吉,其表示在英国可能有着50种以上的不同的口音,与拥有众多民族和方言的中国十分相似。
“正因为如此,不同的地方电视台里都能听到不同的口音”,佩吉大妈表示,虽然口音众多,其中区别并不明显,大家通过声调不同就能分辨。正如中国方言里,四川话和北京话或者东北话虽然口音大不一样,但人们都能听懂,可是遇到广东话或者一些少数民族的语言,不少人可能无法第一时间听懂,而这种情况在英伦三岛中同样存在。
“伦敦、利物浦和苏格兰等地的口音很重,但能听懂,而其他地方的口音和方言很多,遇到这种情况就比较难听懂了”,马培迪表示,威尔士因为有自己的语言,连作为土生土长的英国人的他,都无法听懂这种方言。张涛,在英国留学和生活十余年,英语已经十分流利,但对于威尔士语也表示根本听不懂,“我专门问过我的同学,威尔士语不仅发音和英语不同,连字母拼写也和英语不一样,在威尔士街道和公路的指示牌上,都同时写着威尔士语和英语,如果非要在中国方言中类比的话,可能威尔士语比较类似粤语吧。”